Beiträge in Lernbereiche
Wenn man mit E-Learning anfängt, sollte man weder sich selbst noch die Lernenden überfordern. Gesucht sind also ganz simple Aktivitäten, die im Idealfall auch noch von Schülern wie Lehrern als Mehrwert empfunden werden und weder viel Know-How noch Zeit voraussetzen. Ein solches Beispiel ist ein Wortschatzprotokoll im Wiki.
Fortfahren 13. März 2010
Projekt Zukunft ist ein Wissenschaftsmagazin der deutschen Welle indem man insbesondere auch Video-Interviews zu wissenschaftlichen Themen mit Transkription findet.
Fortfahren 12. März 2010
Intercom ist ein Lingua2-Projekt. Unter dem Moto “You don’t speak all the languages of the European Union? Still, you are certainly capable of understanding.” werden 4 Module zu den Sprachen Deutsch, Griechisch, Bulgarisch und Portugiesisch angeboten.
Fortfahren 2. März 2010
Das Sprachenzentrum der TU Darmstadt bietet ein Online Writing Lab (kurz OWL) mit Informationen zu verschiedenen Textsorten, Beispielen und Übungen an. Fertig sind bereits einige Fächerübergreifende Module (zum Beispiel zum E-Mails schreiben im Studium oder zum Mitschreiben in Vorlesungen), geplant sind auch fachspezifische Module.
28. Februar 2010
Die Uni Nottingham hat ein Tool entwickelt, mit dem man für die Sprachen Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Protugiesisch und Russisch aus beliebigen Texten wortartbasierte Übungen erstellen kann.
Fortfahren 25. Februar 2010
Bei der deutschen Welle gibt es das Format Kontrovers (Archiv). In ca. fünfminutigen Beiträgen werden verschiedene Themen aus zwei verschiedenen Blickwinkeln beleuchtet, sei es der Bolognaprozess, der Streit um den Klimawandel, die Schweinegrippeimpfung oder Entwicklungshilfe.
Transkription gibt es keine, aber den Text der Anmoderation findet man jeweils im Beitrag. Den Link zum Audio findet man jeweils unter dem Beitrag. Man kann die Beiträge auch als Podcast abonnieren: http://rss.dw-world.de/xml/podcast_de_kontrovers.
Solche Beiträge kann man dazu verwenden um Dinge zu trainieren wie “Ich kann die Hauptpunkte von komplexen Redebeiträgen zu konkreten und abstrakten Themen verstehen, wenn in der Standardsprache gesprochen wird; ich verstehe in meinem Spezialgebiet auch Fachdiskussionen.” (Deskriptior für das Niveau B2, Sprachenportfolio für den Hochschulbereich.)
24. Februar 2010
Schweiz Tourismus hat seit längerem eine Serie von Ausflugvideos. Mittlerweile sind es schon über 70. Man findet sie alle bei Youtube, kann sie also auch einbetten und verlinken.
Fortfahren 19. Februar 2010
In der Schweiz gibt es einige Witze über Appenzeller (wie es überaupt verschiedenste Witze über Leute aus anderen Kantonen gibt). Die Witze, um die es in diesem Beitrag geht, stammen aber aus dem Kanton Appenzell.
Von Walzenhausen nach Heiden (Dort ist Henry Dunant, der Gründer des roten Kreuzes, gestorben) führt ein 8.5 Kilometer langer Witzwanderweg. Auf der Strecke findet man immer wieder Tafeln mit Witzen in Appenzeller Dialekt. Die MP3s dazu kann man hier herunterladen und hat so die Chance, einen etwas selteneren Dialekt zu hören.
Zu Witz 72 findet ihr hier die Übersetzung:
Eine Sekretärin von Bundeshaus in Bern oben ist Mutter geworden. Da meint der eine: Das ist auch der erste Fall, dass im Bundeshaus in neun Monaten etwas fertig worden ist (wurde), das Hand und Fuss (Hände und Füsse) hat.
16. Februar 2010
Falls ihr in eurem Unterricht zum Thema Reisen oder Ferien mal ein bisschen Schweizerdeutsch einbauen wollt, empfehle ich euch das Lied “Campari Soda” von Taxi.
Fortfahren 15. Februar 2010
Alltagslandeskunde ist für mich oft schwierig vorzubereiten. Ich weiss nicht so recht, was nur typisch für mich oder für die ganze Schweiz ist und ich habe schon gar keine Ahnung, wenn ich dann noch wissen sollte, wie es in Deutschland und Österreich ausschaut. [...] Glücklicherweise gibt es Marktforscher und Werbeagenturen, die – aus andren Gründen – wissen möchten, wie es bei uns Zuhause aussieht und was unser Herz begehrt.
Fortfahren 14. Februar 2010
Vorherige Seite