Beiträge in 'Wortschatz'

Partner-Aussprache-Übungen

In diesem Beitrag geht es um Partnerübungen im Ausspracheunterricht.

Weiterlesen 3 Kommentare 11. April 2014

Wortschatz zum Thema Film

Als Einführung in eine Aufgabe, in der die Lernenden Filme zusammenfassen sollten, wollte ich Wortschatz rund um das Thema Film aktivieren bzw. einführen. Weil ich gleichzeitig auch die Aufmerksamkeit auf den Wortakzent lenken wollte, erhielten die Lernenden den Auftrag,  zu jedem Wort die Anzahl Silben und das Rhythmumuster zu bestimmen und sich zu überlegen, ob sie das Wort kennen.

Didaktische Überlegungen

Für das Rhythmusmuster habe ich mich entschieden, weil es den Unterschied zwischen akzentuierten und nicht akzentuierten Silben (erstere sind lauter, werden präziser artikuliert und etwas höher gesprochen) schön sichtbar macht. Die Vokallänge habe ich in den Lösungen zwar angegeben, musste in dieser Aufgabe aber nicht berücksichtigt werden.

Der Wortschatz wird relativ konextlos eingeführt, weil ich davon ausging (was sich auch bestätigt hat), dass sie die meisten Wörter schon kennen und die Aussprache im Zentrum stand. In den Lösungen habe ich mich für englische Übersetzungen entschieden, weil das am platz- und zeitsparendsten ist und für mein Publikum auch kein Problem darstellt, aber natürlich kann man die Lernenden auch bitten, Wörter zu nennen, bei denen sie nicht sicher sind und von anderen Lernenden erklären lassen oder Ähnliches.

Die Arbeitsblätter stehen unter einer Creative-Commons-Atribution-Share-Alike-Lizenz (CH 3.0), aber am besten setzt ihr das Prinzip wohl mit Wortschatz zu Themen um, die für eure Lernenden relevant sind (Docx, Pdf)

30. März 2014

Wimmelbilder

Für eine Beschreibungsübung habe ich im Netz verfügbare Wimmelbilder gesucht. Gefunden habe ich Folgendes:

Vielleicht nützen die Links ja jemandem von euch auch.

2 Kommentare 16. März 2014

En guete Rutsch

Im gesamten deutschen Sprachraum wünscht man sich (mit einigen lautlichen Varianten, wie zum Beispiel im Titel) vor dem 1. Januar „einen guten Rutsch“ (siehe Karte im Atlas zur deutschen Alltagssprache. Dort  und in diesem Wikipediaartikel könnt ihr übrigens auch die verschiedenen Erklärungsansätze für die Herkunft des Ausdrucks nachlesen).   Wesentlich grösser ist die Variation bei den Neujahrswünschen. Je nach dem, wo man lebt, kann man sich ein frohes, ein gesundes oder auch einfach nur ein gutes neues Jahr wünschen. Auch die Abkürzungen ohne Jahr kommen vor ( ein gutes Neues, ein frohes Neues … ). Vor allem zum Anstossen / beim Zutrinken sagt man auch Prost oder Prosit Neujahr.

In diesem Sinne wünsche ich euch einen guten Rutsch und ein frohes neues Jahr.

Cornelia

1 Kommentar 31. Dezember 2013

Definitionenspiel mit Wörtern des Jahres

In diesem Beitrag geht es um einen in der Zeitschrift ZIF veröffentlichten Spielvorschlag, bei dem die Lernenden Wörterbucheinträge für Wörter des Jahres schreiben bzw. erfinden und dabei für gesellschaftliche Diskurse bzw. Strömungen in den DACHL-Ländern sensibilisiert werden.

Weiterlesen 24. Dezember 2013

Wie geht es bloss weiter? – Syntaktische und inhaltliche Vorhersagen machen

Vor kurzem hat mir eine Kollegin das Spiel Teamwork empfohlen. Das Kartenspiel enthält Begriffe in vier Sprachen (Deutsch, Englisch, Italienisch, Französisch), die erraten werden müssen, ohne das Wortteile des Begriffs genannt werden.

Weiterlesen 2 Kommentare 27. Oktober 2013

Kollokationen-Wörterbuch

Das deutsche Seminar der Uni-Basel arbeitet an einem Kollokationenwörterbuch: http://colloc.germa.unibas.ch/web/suche/.Von welchem Kollokationsbegriff das Wörterbuch ausgeht, könnt ihr hier nachlesen. Als Zielgruppe für das Wörterbuch werden explizit fortgeschrittene Deutschlernende genannt. Deshalb orientiert sich der ausgewählte Wortschatz auch an verschiedenen Gundwortschatzlisten (Liste der Referenzwerke).

Die im Moment verfügbare Testversion enthält etwa ein Fünftel des geplanten Wortschatzes. Wenn man über einige der Stichwörter fährt, wird ein Beispielsatz angezeigt. Ich persönlich würde mir noch mehr Korpusbelege  wünschen, vielleicht ähnlich wie im Worprofil 3.0 des DWDS, wo man auf ein bestimmtes Wort klicken kann und dann die sprechenden Belege angezeigt bekommt. Auch Verlinkungen zu anderen Wörterbüchern (z.B. zweisprachigen) wären nett, aber auf jeden Fall freue ich mich, dass dieses Angebot überhaupt entsteht.

16. Oktober 2013

Online-Valenzwörterbuch

Gesucht habe ich so etwas schon lange, aber irgend wie bis vorgestern nie gefunden: Ein Wörterbuch, dass Rektionsangaben zu Verben enthält, und zwar über summarische Angaben wie transitiv/intransitiv hinaus.

Das E-Valbu (http://hypermedia.ids-mannheim.de/evalbu/index.html) enthält unter anderem Informationen zur Bedeutung der Verben, zur Konjugation, zum Wortakzent und – das ist das besondere – ausführliche Angaben dazu, welche grammatischen Ergänzungen das Verb verlangt. Die Artikel enthalten auch Beispiele, die die Satzbaupläne illustrieren.

In der erweiterten Suche kann man auch nach bestimmten Ergänzungen oder Satzbauplänen suchen, also zum Beispiel nach Verben, die ein Genitivobjekt haben oder solchen, die ein Akkusativ- und ein Dativobjekt haben.

Mehr zur Bedienung des Wörterbuchs kann man in den Benutzungshinweisen nachlesen. Unter Begrifflichkeit findet man Erklärungen zu den verwendeten Abkürzungen.

Leider ist die Auswahl der Verben begrenzt, auf der Wörterbucheinstiegsseite wird versprochen, dass der Wörterbuch in Zukunft noch erweitert werde, allerdings weiss ich nicht wie aktuell diese Meldung ist. Zu hoffen wäre es auf jeden Fall.

1 Kommentar 16. Oktober 2013

Duolingo

Bei uns im Selbstlernzentrum haben wir in letzter Zeit immer mehr Leute, die sagen, dass sie mit Duolingo (meistens Spanisch) lernen. Da man mit Duolingo auch Deutsch lernen kann und ich wissen wollte, was die Lernenden daran fasziniert und bei der Stange hält und ob das ganze überhaupt etwas bringt, habe ich vor etwa sieben Wochen selber angefangen, mit Duo-Lingo eine neue Sprache und zwar ebenfalls Spanisch zu lernen, dass ich bis dato noch nie gelernt hatte.

In diesem Beitrag schildere ich den Lernprozess mit Duolingo und meine Überlegungen zu dieser Art des Lernens. Ich beziehe mich hauptsächlich auf das Spanisch-Modul, habe aber auch in die Module für Deutsch und Italienisch reingeschaut. Ausprobiert habe ich sowohl die Online-Version wie auch die Android-App.
Der Beitrag stützt sich zum allergrössten Teil auf meine Erfahrungen mit dem Sprachkurs, zusätzliche Web-Literatur habe ich aus Zeitgründen nur ganz vereinzelt beigezogen. Da sich Duolingo im Moment ständig weiterentwickelt und nicht alle User die neuen Features gleichzeitig zu sehen bekommen, ist es auch gut möglich, dass ich etwas übersehen haben könnte.

Weiterlesen 6 Kommentare 29. September 2013

Online-Wörterbücher

In einigen meiner Kurse müssen die Lernenden selber Wortschatzlisten schreiben. Zu diesem Zweck mache ich immer auch eine Einführung in verschiedene Online-Wörterbucher. Natürlich benutzen alle Lernenden Wörterbücher, aber viele wissen nicht, was sie alles aus ihnen herausholen können. Im Bereich Online-Wörterbücher beschränken sich zudem viele auf Google-Translate, was dann oft in nur schwer zu korrigierenden Sätzen resultiert.

Weiterlesen 22. September 2013

weitere Beiträge frühere Beiträge


Linktipp

SPRACHLICH: Dies, DaF, ecetera. Für Lernende (Aussprache, Grammatik, Hörverstehen und mehr) und Lehrende.
Warning: Undefined array key "relatedposttags" in /home/httpd/vhosts/cornelia.siteware.ch/httpdocs/blog/wordpress/wp-content/plugins/sensitive-tag-cloud/sensitive-tag-cloud.php on line 146
März 2024
M D M D F S S
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031