Noch eine andere Weihnachtsgeschichte
Auch dieses Jahr hat Frank Kauffmann zusammen mit Daniel Reichenbach eine Weihnachtsgeschichte geschaffen und wie immer viel aktuelles reingepackt:
Quelle: http://youtu.be/XPq50rTjAJ4
Die Geschichte ist Hochdeutsch gesprochen. Ein paar Erklärungen für Nicht-Schweizer:
- der Samichlaus = der Nikolaus (kommt am 6. Dezember)
- der Schmutzli = Knecht Ruprecht, Krampus (ist ganz schwarz angezogen und beleitet den Samichlaus. Er trägt den Sack mit den Geschenken und die Rute für die bösen Kinder
- der Preisüberwacher
- der Konsumentenschutz (CH, A) = Verbraucherschutz (D)
- die SBB = die Schweizerischen Bundesbahnen (schweizerische Eisenbahngesellschaft)
- der Grossverteiler = Grosshandeslunternehmen (laut Duden). In der Schweiz sind damit meistens die beiden Supermarktketten Migros und Coop gemeint.
- Konstanz: Stadt am Bodensee an der Schweizer Grenze. Viele Schweizer in Grenznähe kaufen in Deutschland ein, weil die Preise in der Schweiz vergleichsweise viel höher sind.
- Schoggichlaus: Dialektwort für Schokoladenikolaus
- Grittibänz: ein Männchen aus süssem Hefeteig mit Rosinenaugen, dass typisch für den 6. Dezember ist.
- Christchindli: das Christkind (kommt am 24. Dezember und bringt den Kindern Geschenke)
- Morgarten: eine Schlacht, die die alten Eidgenossen (vor allem Bauern), gegen ein Ritter her gewonnen haben
- fremde Fötzel: Ein „Fötzel“ ist ein Stück Papier, das man nicht mehr braucht. Ein „fremder Fötzel“ ist jemand, der als nicht zugehörig empfunden wird.
Viel Spass!
1 Kommentar 22. Dezember 2011
Neueste Kommentare