Schweizerdeutschquiz

1. Mai 2008

Bei Swissinfo kann man ein Schwyzerdütschquiz (mit leicht bernischem Einschlag) ablegen. Schön daran ist, dass die Wörter auch gesprochen werden, ebenso die Erklärungen (diese in Schweizer Hochdeutsch). Schade ist, dass nicht angezeigt wird, welche Wörter man nicht richtig geraten hat, sondern nur die Anzahl richtiger Antworten. Auch die Auswahl der Wörter und Ausdrücke ist relativ beliebig, aber schliesslich es es ja keine Schweizerdeutschlehrgang, sondern soll Lust machen auf die Sprache.

Falls jemand nicht rausfindet, was ein bestimmter Ausdruck bedeutet, darf er mich gerne Fragen.

1 Stern2 Sterne3 Sterne4 Sterne5 Sterne (6 Stimmen, durchschnittlich: 4,17 von 5)
Loading...

Abgelegt unter: Aussprache,Für Lehrende,Für Lernende,Hören,Landeskunde,Wortschatz

4 Kommentare

  • 1. adrian  |  2. Mai 2008 um 10:03

    Liebe Cornelia,

    Sehr schön und interessant !Für die Muttersprachler, die Deutschprachigen- eine Freude, für mich fast wie ein Alptraum!

    „Schade ist, dass nicht angezeigt wird, welche Wörter man nicht richtig geraten hat, sondern nur die Anzahl richtiger Antworten.“

    Ja, das stimmt!

    Vielen Dank!

    Adrian

  • 2. Cornelia  |  2. Mai 2008 um 10:14

    Lieber Adrian

    Hier die Übersetzungen:

  • d Glungge: Pfütze,
  • de Füdlibürger: Spiessbürger,
    • s Bettmümpfeli: Häppchen vor dem Schlafengehen,
    • es Büro uftue: kompliziert tun,
    • s Fägnäscht: ruhelose Person,
    • s Gracho: hohes Tempo,
    • er hät Hochwasser: er trägt zu kurze Hosen,
    • rübis und stübis: mit Haut und Haar,
    • s Gigampfi: Schaukel,
    • de Büezer: Arbeiter,
    • de Nuggi: Schnuller,
    • Tschugger: Polizischt,
    • Güderchübu: Abfalleimer
    • Lappi: Depp
    • muudere: sich nicht wohl fühlen
  • 3. adrian  |  2. Mai 2008 um 12:07

    Liebe Cornelia,

    Danke schön! Gut zu wissen!Mein Resultat war nicht am schlechtesten, intuitiv…:)

  • 4. Fineltain  |  3. Mai 2008 um 12:14

    Schwyzerdütsch
    Ig ha zwe Jahr z Steckborä gläbt gha, vom 44-46. Ig ha dozumal Schwyyzerdütsch gred gha aber natürlech hani gäng alles vergässe vo därä wungerschönä zyt.

    Traduire en Schwyzerdütsch
    Je fais un rêve. Est-ce que quelqu’un peut me traduire en Schwyyzerdütsch un texte d’une page contenue dans mon Bulletin à la page suivante:
    http://www.bulletindepsychiatrie.com/tooru.htm
    ou mieux encore dans
    http://www.bulletindepsychiatrie.com/chine98.htm
    où il apparaît déjà dans trois langues
    Dr L.F.
    Paris


Linktipp

SPRACHLICH: Dies, DaF, ecetera. Für Lernende (Aussprache, Grammatik, Hörverstehen und mehr) und Lehrende.
Mai 2008
M D M D F S S
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031