{"id":90,"date":"2005-06-12T18:21:34","date_gmt":"2005-06-12T16:21:34","guid":{"rendered":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/?p=90"},"modified":"2005-11-17T15:22:57","modified_gmt":"2005-11-17T13:22:57","slug":"like-that-wieso-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/2005\/06\/12\/like-that-wieso-2","title":{"rendered":"Like that? &#8211; Wieso?"},"content":{"rendered":"<p>During German class Mary asks about a sentence using the word &#8222;Wieso?&#8220;. The sentence is correct and I am a bit puzzled as I explained the grammar rule in question only minutes ago, but being a patient teacher I start explaining anew. Mary, however, reacts impatiently, telling me that she already knows this. So why bother aksing for an explanation?<br \/>\nThe misunderstanding derives from a translation error. Mary translated the English phrase &#8222;like that&#8220; literally to &#8222;wie so&#8220;. This sounds like the German word &#8222;wieso&#8220;, a synonym for warum (why).  The fitting German translation for &#8222;like that&#8220; is simply &#8222;so&#8220;.<\/p>\n<p>Mary: So?<br \/>\nLehrerin: Ja, genau.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Translating phrases can yield astonishing results. <\/p>\n","protected":false},"author":24,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7,4],"tags":[157],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/90"}],"collection":[{"href":"https:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/24"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=90"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/90\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=90"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=90"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=90"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}