{"id":96,"date":"2005-11-26T11:37:10","date_gmt":"2005-11-26T09:37:10","guid":{"rendered":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/?p=96"},"modified":"2005-11-26T12:12:13","modified_gmt":"2005-11-26T10:12:13","slug":"was-bedeutet-deutsch","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/2005\/11\/26\/was-bedeutet-deutsch","title":{"rendered":"Was bedeutet &#8222;Deutsch&#8220;?"},"content":{"rendered":"<p>Teilnehmer eines Deutschkurses f\u00fcr Anf\u00e4nger haben mich gefragt, was das Wort &#8222;deutsch&#8220; bedeutet. &#8222;German&#8220; habe ich gesagt und habe mich gewundert, was die Frage soll. Die \u00dcbersetzung hat die Teilnehmer aber nicht interessiert. Die war klar. Sie wollten wissen, warum f\u00fcr &#8222;Deutsch&#8220; in verschiedenen Sprachen so unterschiedliche W\u00f6rter verwendet werden. <em>German<\/em> auf Englisch, <em>allemande<\/em> auf Franz\u00f6sisch, <em>tedesco<\/em> auf Italienisch, <em>duits<\/em> auf niederl\u00e4ndisch, <em> alem\u00e1n<\/em> auf Spanisch, <em>n\u011bmecky <\/em>auf Tschechisch, <em>niemiecki<\/em> auf Polnisch und so weiter. <\/p>\n<p>Heute bezeichnet das Wort <em>deutsch<\/em> <\/p>\n<ul>\n<li>eine Sprache, die vor allem in Deutschland, \u00d6sterreich und der Schweiz gesprochen wird (dann wird das Wort gross geschrieben)<\/li>\n<li>alles, was Deutschland oder die Deutschen betrifft. <\/li>\n<\/ul>\n<p>Die Frage meiner Teilnehmer kann man aber nur historisch beantworten, oder genauer etymologisch. Das heisst, wir m\u00fcssen wissen, woher die W\u00f6rter \u00fcberhaupt kommen. Das Wort <em>deutsch<\/em> kommt vom indoeurop\u00e4ischen Wortstamm *&thorn;eud&#333;, was ungef\u00e4hr &#8222;Volk&#8220; heisst (das Zeichen &thorn; spricht man wie ein stimmloses th). Von diesem Wort stammen verschiedene Adjektive ab, die so genannte Volkssprachen bezeichnen. Das Gegenteil f\u00fcr solche Sprachen war am Anfang Latein. <\/p>\n<p>Das Lateinische Wort f\u00fcr eine Volkssprache war <em>theodisce<\/em>. In England hat man dieses Wort als Bezeichnung f\u00fcr Altenglisch gebraucht. Im Althochdeutschen hiess das Wort <em>diutisc<\/em>, im Mittelhochdeutschen dann <em>tiutsch <\/em>oder <em>diutsch<\/em>. Deutsch heisst also ungef\u00e4hr &#8222;die Sprache, die vom Volk gesprochen wird&#8220;. Die &#8222;andere&#8220; Sprache war am Anfang wie gesagt das Latein, sp\u00e4ter dann die romanischen Sprachen (wie zum Beispiel Franz\u00f6sisch und Italienisch). Im 10. und 11. Jahrhundert waren <em>Diutisc<\/em> und <em>tiutsch<\/em>Sammelbegriffe f\u00fcr germanische Sprachen auf dem Kontinent (also ohne Englisch). Auch die niederl\u00e4ndischen Variet\u00e4ten wurden als &#8222;deutsch&#8220; bezeichnet. Das sieht man heute noch an dem Englischen Wort <em>Dutch<\/em>, dass man mit <em>Niederl\u00e4ndisch<\/em> \u00fcbersetzt, und nicht etwa mit <em>Deutsch<\/em>. Eine eigene Bezeichnung f\u00fcr Niederl\u00e4ndisch gibt es ca. seit dem 16. Jahrhundert. Heute sind Niederl\u00e4ndisch und Deutsch zwei verschiedene &#8211; wenn auch \u00e4hnliche &#8211;  Sprachen.<\/p>\n<p>Woher kommen nun all die anderen W\u00f6rter f\u00fcr deutsch in anderen Sprachen? In der Liste oben erkannt man vier verschiedene Gruppen. Ein paar sind mit dem Wort Deutsch verwandt: zum Beispiel das italienische <em>tedesco<\/em>, das niederl\u00e4ndische <em>duits<\/em> oder das schwedische <em>tysk<\/em> . Diese Sprachen haben also die Selbstbezeichnung der Deutschsprechenden \u00fcbernommen.<br \/>\nDas Englische <em>German<\/em> kommt aus dem Latein. Julius C\u00e4sar verwendete das Wort im <em>de bello Gallico<\/em> als Bezeichnung f\u00fcr ein paar St\u00e4mme im Nordwesten von Gallien. Woher das Wort genau kommt, ist unklar. Vielleicht war es der Name eines einzelnen Stammes.  Die franz\u00f6sische und spanischen Bezeichnungen stammen von einer anderen Stammesgruppe, den Alemanni, die im Gebiet des heutigen Elsass lebten. Auch W\u00f6rter wie Tschechisch n\u011bmecky und Polnisch niemiecki kann man eventuell auf einen germanischen Stamm zur\u00fcckf\u00fchren, n\u00e4mlich auf die Nemeter, die in der Bodenseeregion lebten. <\/p>\n<p>Quellen: <\/p>\n<ul>\n<li>Kluge. Etymologisches W\u00f6rterbuch der deutschen Sprache, Berlin 1999.\n<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/www.etymonline.com\/\">Online Etymology Dictionary<\/a><\/li>\n<li>Duden, Deutsches Universalw\u00f6rterbuch<\/li>\n<li>Wikipedia: <a href=\"http:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Deutsch_in_anderen_Sprachen\">Deutsch in anderen Sprachen<\/a><\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>F\u00fcr das Wort Deutsch werden in vielen anderen Sprachen sehr verschiedene W\u00f6rter verwendet. Warum das so ist und wie es dazu kam, versuche ich in diesem Beitrag zu erkl\u00e4ren.<\/p>\n","protected":false},"author":24,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11,16,7],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96"}],"collection":[{"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/24"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=96"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/96\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=96"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=96"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=96"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}