{"id":3046,"date":"2013-09-22T10:27:00","date_gmt":"2013-09-22T09:27:00","guid":{"rendered":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/?p=3046"},"modified":"2014-07-14T05:38:30","modified_gmt":"2014-07-14T04:38:30","slug":"online-worterbucher","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/2013\/09\/22\/online-worterbucher","title":{"rendered":"Online-W\u00f6rterb\u00fccher"},"content":{"rendered":"<p>In einigen meiner Kurse m\u00fcssen die Lernenden selber Wortschatzlisten schreiben. Zu diesem Zweck mache ich immer auch eine Einf\u00fchrung in verschiedene Online-W\u00f6rterbucher. Nat\u00fcrlich benutzen alle Lernenden W\u00f6rterb\u00fccher, aber viele wissen nicht, was sie alles aus ihnen herausholen k\u00f6nnen. Im Bereich Online-W\u00f6rterb\u00fccher beschr\u00e4nken sich zudem viele auf Google-Translate, was dann oft in nur schwer zu korrigierenden S\u00e4tzen resultiert.<\/p>\n<p>Weiter unten findet ihr die Liste der W\u00f6rterb\u00fccher, die ich meinen Lernenden ab B1 ans Herz lege. Ich habe jeweils notiert, was mir daran wichtig ist (also zum Beispiel Angaben zur Aussprache, Beispiels\u00e4tze, Formentabellen etc.). In Klammern steht meistens, wie das entsprechende Feature in diesem W\u00f6rterbuch genannt wird, so dass es einfach zufinden ist. Es ist mir ein Anliegen, dass die Lernenden wissen, wo sie was finden und welches W\u00f6rterbuch wof\u00fcr am ehesten geeignet ist.<\/p>\n<p>Oft stelle ich die W\u00f6rterb\u00fccher einfach nur mit Hilfe des Beamers vor. Bei der Gelegenheit gehe ich auch auf wichtige Abk\u00fcrzungen (z.B. mask = maskulin = der) ein und mache eine Mini-Mini-Einf\u00fchrung ins IPA (&#8218; zeigt die Aktzentsile, der Doppelpunkt zeigt, dass der Vokal lang ist). Wenn es m\u00f6glich ist, lasse ich die W\u00f6rterb\u00fccher aber gleich praktisch einsetzen, zum Beispiel indem die Lernenden eigene Karteikarten schreiben oder ich gebe einen Recherche-Auftrag zu einem Wort.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>pons.eu \u2013 <a href=\"http:\/\/www.pons.eu\">http:\/\/www.pons.eu<\/a><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Mehrsprachiges W\u00f6rterbuch f\u00fcr Deutsch \u2013 viele verschiedene Sprachen.<\/li>\n<li>Beispielausdr\u00fccke und S\u00e4tze<\/li>\n<li>Tondateien (automatisch generiert) und IPA (= internationales phonetisches Alphabet)<\/li>\n<li>App f\u00fcr Android und iOS. Internetverbindung notwendig.<\/li>\n<li>Vokalbeltrainer. Man kann Eintr\u00e4ge aus dem W\u00f6rterbuch importieren oder selber schreiben. Verschiedene \u00dcbungsformen. Beispiels\u00e4tze hinzuf\u00fcgen m\u00f6glich, aber nur im Editmodus sichtbar. Vokabeltrainer zug\u00e4nglich \u00fcber die Webseite oder als App. Login n\u00f6tig, aber kostenlos.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Leo: <a href=\"http:\/\/dict.leo.org\">http:\/\/dict.leo.org<\/a><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>mehrsprachiges W\u00f6rterbuch f\u00fcr Deutsch \u2013 Englisch, Spanisch, Franz\u00f6sisch, Italienisch, Chinesisch, Russisch, Portugiesisch, Polnisch.<\/li>\n<li>Viele \u00dcbersetzungen, Beispiele findet man entweder nicht oder erst weiter unten, so dass sie oft nicht genutzt werden. Manchmal helfen alte Fragen aus dem Forum, die richtige \u00dcbersetzung zu finden.<\/li>\n<li>Angaben zur Rektion (Verb mit Akkusativ, Dativ etc.)<\/li>\n<li>Tondateien (automatisch generiert)<\/li>\n<li>Links zu anderen W\u00f6rterb\u00fcchern<\/li>\n<li>Vokabeltrainer (mit Eintr\u00e4gen aus dem W\u00f6rterbuch)<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Digitales W\u00f6rterbuch der deutschen Sprache: <a href=\"http:\/\/www.dwds.de\">www.dwds.de<\/a><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>einsprachiges W\u00f6rterbuch<\/li>\n<li>Worterkl\u00e4rungen mit Beispielen und Komposita zu dem Wort (DWDS-W\u00f6rterbuch)<\/li>\n<li>Erkl\u00e4rungen zur Herkunft des Wortes (Etymologisches W\u00f6rterbuch)<\/li>\n<li>\u00e4hnliche W\u00f6rter (OpenThesaurus)<\/li>\n<li>authentische Beispiels\u00e4tze (Kernkorpus 20, Zeit &amp; Zeit online)<\/li>\n<li>Kollokationen (Wortprofil3). Die Kollokationen (und die dazugeh\u00f6rigen Beispiels\u00e4tze) kann man nach syntaktischen Kriterien filtern (Achtung: die syntaktische Analyse wurde automatisch erstellt, muss also nicht unbedingt richtig sein)<\/li>\n<li>Kollokationen f\u00fcr zwei W\u00f6rter vergleichen (Wortprofil 3). Das zweite Wort bei \u201eVergleichswort\u201c eingeben.<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Linguee: <a href=\"http:\/\/www.linguee.de\">www.linguee.de<\/a><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Paralleltextw\u00f6rterbuch f\u00fcr Deutsch \u2013 Englisch, Spanisch, Franz\u00f6sisch, Portugiesisch<\/li>\n<li>Beispiels\u00e4tze im Textzusammenhang inklusive \u00dcbersetzung (Wichtig: auf Kontext und Quelle der \u00dcbersetzung achten)<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Canoo: <a href=\"http:\/\/www.canoo.net\">www.canoo.net<\/a><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Grammatikformen-W\u00f6rterbuch<\/li>\n<li>Alle Wortformen deutscher W\u00f6rter<\/li>\n<li>Viele Ableitungen (z.B. sprechen \u2013 Gespr\u00e4ch \u2013 versprechen &#8230;) und Komposita (z.B. Studentenjob, Werkstudent, Studentenwohnheim, &#8230;)<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Duden: <a href=\"http:\/\/www.duden.de\/r\">www.duden.de<\/a><\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>einsprachiges W\u00f6rterbuch mit Worterkl\u00e4rungen, ausf\u00fchrlichen Beispielen (Beispiele und Wendungen), Silbentrennung und Herkunftsangaben<\/li>\n<li>Aussprache: Tondateien (von Sprechern der ARD), Markierung des Aktzentvokals (. = kurz, _ = lang), z.T. IPA (internationales phonetisches Alphabet)<\/li>\n<li>Weitere Informationen: Formentabellen (Grammatik), \u00e4hnliche W\u00f6rter (Synonyme) und Kollokationen (typische Verbindungen)<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In einigen meiner Kurse m\u00fcssen die Lernenden selber Wortschatzlisten schreiben. Zu diesem Zweck mache ich immer auch eine Einf\u00fchrung in verschiedene Online-W\u00f6rterbucher. Nat\u00fcrlich benutzen alle Lernenden W\u00f6rterb\u00fccher, aber viele wissen nicht, was sie alles aus ihnen herausholen k\u00f6nnen. Im Bereich Online-W\u00f6rterb\u00fccher beschr\u00e4nken sich zudem viele auf Google-Translate, was dann oft in nur schwer zu korrigierenden S\u00e4tzen resultiert. <\/p>\n","protected":false},"author":24,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11,16,79,41,4],"tags":[89,29,30,18,10,17],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3046"}],"collection":[{"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/24"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3046"}],"version-history":[{"count":5,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3046\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3310,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3046\/revisions\/3310"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3046"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3046"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3046"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}