{"id":2332,"date":"2011-03-11T10:24:23","date_gmt":"2011-03-11T09:24:23","guid":{"rendered":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/?p=2332"},"modified":"2011-03-11T10:29:26","modified_gmt":"2011-03-11T09:29:26","slug":"mein-b1-dein-b1-sprechen","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/2011\/03\/11\/mein-b1-dein-b1-sprechen","title":{"rendered":"Mein B1 &#8211; dein B1: Sprechen"},"content":{"rendered":"<p>Der gemeinsame europ\u00e4ische Referenzrahmen f\u00fcr Sprachen hat inzwischen eine sehr hohe Verbreitung erreicht. Im deutschsprachigen Raum gibt es kaum noch Lehrwerke, die nicht darauf Bezug nehmen und auch Sprachkurse sind so gut wie immer mit einem entsprechenden Buchstaben gekennzeichnet. Allerdings bedeutet das noch nicht, dass alle, die von B1 sprechen, auch dasselbe darunter verstehen. Das liegt in der Natur der Sache, denn jedes Kriterium l\u00e4sst einen bestimmten Interpretationsspielraum zu. Deshalb sind kommentierte Beispiele zu den Niveaus extrem wichtig, den so kann man sich besser dar\u00fcber verst\u00e4ndigen, was B1 in einer bestimmten Fertigkeit eigentlich bedeutet .<br \/>\nF\u00fcr die <strong>m\u00fcndliche Produktion<\/strong> in Deutsch  gibt es <em>&#8222;Bolton, Sibylle; Glaboniat, Manuela; Lorenz, Helga et al.: M\u00fcndlich. M\u00fcndliche Produktion und Interaktion Deutsch. Illustration der Niveaustufen des Gemeinsamen europ\u00e4ischen Referenzrahmens. Berlin 2008.&#8220;<\/em> Es besteht aus einer DVD mit Begleitheft, in dem die Einstufung erl\u00e4utert wird. Zudem enth\u00e4lt das Heft differenziertere Deskriptoren f\u00fcr die m\u00fcndliche Produktion.<br \/>\nFrei zug\u00e4nglich im Netz kenne ich nur die Beispiele (A2-B2) aus dem <a href=\"http:\/\/www.webcef.eu\/?q=node\/259\">Showcase des Web-Cef<\/a>. Auch hier gibt es Kommentare zur Einstufung. <\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Der gemeinsame europ\u00e4ische Referenzrahmen f\u00fcr Sprachen hat inzwischen eine sehr hohe Verbreitung erreicht. Im deutschsprachigen Raum gibt es kaum noch Lehrwerke, die nicht darauf Bezug nehmen und auch Sprachkurse sind so gut wie immer mit einem entsprechenden Buchstaben gekennzeichnet. Allerdings bedeutet das noch nicht, dass alle, die von B1 sprechen, auch dasselbe darunter verstehen. Das [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":24,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[187,11,1,33],"tags":[298,297,296],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2332"}],"collection":[{"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/users\/24"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2332"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2332\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2336,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2332\/revisions\/2336"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2332"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2332"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/cornelia.siteware.ch\/blog\/wordpress\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2332"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}